Enrolling a Foreign-National Child in a Public School in Türkiye
Foreign-national children residing in Türkiye have statutory access to free public education at Millî Eğitim Bakanlığı (MEB) schools.
Access spans the 12-year compulsory cycle established by Law No. 6287. Enrollment is handled in person at the local İlçe Millî Eğitim Müdürlüğü (İlçe MEM), with the e-Okul system as the back-end student record. Children with prior schooling abroad apply for an equivalence ruling through e-Denklik under the MEB Denklik Yönetmeliği; children covered by Geçici Koruma or international protection enroll on the same procedural footing using their protection ID.
Estimated time
Same-week placement once documents are in order; equivalence applications via e-Denklik typically resolve within several working weeks; first-grade and pre-primary slots are auto-assigned to the catchment school through MERNİS
Cost
Public-school tuition is free for every enrolled child at MEB schools regardless of nationality; out-of-pocket costs are limited to the noter (notary) certification of translated foreign-school documents and any sworn-translator fees, which vary by province and document length
What You Need
Tap to check off items as you gather them
Additional Items
- Public-school tuition is ₺0 for every child at MEB schools regardless of nationality, including children under Geçici Koruma and international protection. Textbooks and core school materials are also distributed free of charge to enrolled students in state schools.
- The MEB Taşımalı Eğitim (transported education) programme provides school-bus service and a free midday meal to pupils bused to centralised schools in rural and consolidated districts. Eligibility is based on residence in the catchment of the transport scheme rather than nationality, so foreign-national children residing in such catchments are covered on the same basis as Turkish children.
- PİKTES (Promoting Integration of Syrian Children into Turkish Education System) is an EU-funded MEB project that has run through successive phases since 2016 / 2017; the current phase started January 2023 and runs until November 2025, with cumulative EU funding under the Facility for Refugees in Türkiye exceeding €400 million. PİKTES delivers Turkish-language adaptation classes (Uyum Sınıfları), catch-up academic instruction, school-based psychosocial support, transport and school-supplies grants, and teacher training in 26 provinces of high refugee-population density. The structure of any successor programme after November 2025 has not yet been published on Tier-1 ministry sources.
- The Conditional Cash Transfer for Education (CCTE), implemented jointly by the Ministry of Family and Social Services, MEB, the Turkish Red Crescent, and UNICEF (with EU and other donor funding), provides bi-monthly cash assistance to in-need refugee families via the Kızılaykart on condition of at least 80% monthly school attendance. UNICEF Türkiye's programme page reports that the refugee CCTE reaches families of approximately 695,000 refugee children regularly attending school.
- Türkçe Hazırlık (Turkish preparatory class) is primarily a secondary-education construct, available at grade 9 entry under the MEB Ortaöğretim Kurumları Yönetmeliği for international and foreign-national students whose Turkish proficiency does not yet support full curricular participation. It runs as one academic year of intensive Turkish instruction. Students may bypass it by passing a MEB-administered written-and-practical proficiency exam at the B2 Common European Framework level. For lower-grade pupils, Turkish-language support is delivered through PİKTES Uyum Sınıfları and in-class catch-up rather than a separately-named Türkçe Hazırlık year.
- Free Turkish-language courses for adults and out-of-school learners are offered by MEB Public Education Centres (Halk Eğitimi Merkezi), and free online A1 / A2 Turkish courses are signposted by UNHCR Türkiye through Anadolu University. These complement, rather than substitute for, the in-school Türkçe Hazırlık class.
- Private-school enrollment is separate from the public-school track. Özel öğretim kurumları (private schools) set their own tuition under the MEB Özel Öğretim Kurumları Yönetmeliği and are not subject to the same İlçe Millî Eğitim Müdürlüğü / e-Okul placement track in the same form; admission and approval are governed by MEB rules on private institutions.
- Capacity-management practice differs by province. The İl Millî Eğitim Müdürlüğü in dense urban provinces — notably parts of İstanbul — frequently reassigns out-of-catchment placements when the address-based school is full; a single MEB-published province-by-province table of foreign-student capacity caps was not located on Tier-1 directorate sites at the time of writing, so families experiencing a school-place refusal should escalate to the İlçe Millî Eğitim Müdürlüğü and then the İl Millî Eğitim Müdürlüğü.
Step-by-Step
- 1
Confirm the child's identity record
- Confirm the child holds one of the three accepted identity bases: an 11-digit Yabancı Kimlik Numarası beginning with 99 (paired with an ikamet izni), a Geçici Koruma Kimlik Belgesi, or an international protection applicant or status-holder ID
- Where no identity number is yet on file, ask the school office to write to the provincial Göç İdaresi requesting an identity-number assignment so the e-Okul student record can be created
- Print the e-Devlet address record (or carry the protection ID, which doubles as the proof of province of registration for Geçici Koruma holders)
💡 Tip: Children of compulsory schooling age awaiting registration may be admitted as guest pupils while the identity-number assignment is pending — this is the standing practice documented by UNHCR Türkiye and recognised by the İl Millî Eğitim Müdürlüğü.
- 2
Locate the appropriate school
- For pre-primary and first-grade entrants, look up the auto-assigned catchment school on e-Devlet under İlköğretim Okulları Adrese Göre Kayıt Okulu Sorgulama (turkiye.gov.tr/milli-egitim-ilkogretim-okullari-adrese-gore-kayit-okulu-sorgulama-e-kayit)
- For other grades, or for any case involving a foreign-school transcript, approach the local İlçe Millî Eğitim Müdürlüğü (district directorate) of the family's place of residence
- Where the catchment school is full, ask the İlçe Millî Eğitim Müdürlüğü counter for the reassignment list rather than visiting each school individually
⚠️ Watch out: If the address-based catchment school refuses placement on capacity grounds, escalate first to the İlçe Millî Eğitim Müdürlüğü for reassignment to an in-district school, then to the İl Millî Eğitim Müdürlüğü. Citing the universal obligation under Law No. 6287 typically resolves the dispute at the İlçe level.
- 3
Apply for equivalence of prior schooling via e-Denklik
Denklik başvurusu
Children entering above first grade with prior schooling abroad
- Authenticate each foreign-school transcript and diploma — apostille from any Hague-1961 Contracting Party, or consular legalisation by the Turkish mission in the issuing country (or that country's mission in Türkiye) for non-Parties
- Have a sworn translator render the transcripts and diplomas into Turkish, then certify the translations at a Turkish noter
- File the application through the e-Denklik portal at edenklik.meb.gov.tr, uploading the authenticated and translated documents
- Receive the Talim ve Terbiye Kurulu ruling: acceptance with grade placement, rejection, or referral for a placement examination
💡 Tip: Türkiye acceded to the 5 October 1961 Hague Apostille Convention in 1985 — an apostille from any Contracting Party is accepted. Sworn translation plus noter certification is required in every case, regardless of whether the original is authenticated by apostille or consular legalisation.
- 4
Submit the enrollment file at the school
- Bring the passport, identity-base document (Yabancı Kimlik Numarası card or protection ID), e-Devlet address record, child's birth certificate (translated and noter-certified), prior-school transcripts (where applicable), the e-Denklik belgesi, biometric photographs, and any aşı kartı the school requests
- Submit the file at the school office; where the school refers the case to the directorate, attend the İlçe Millî Eğitim Müdürlüğü appointment
- The school administration enters the child into the e-Okul system, which generates the formal student record and class placement
- Receive the school's enrollment confirmation and the e-Okul student log-in route for the family
💡 Tip: Genelge 2014/21 (23 September 2014, reference number 4145933) coordinates educational services for foreign-national children of compulsory schooling age: "Yabancı uyruklu öğrencilerin okul kayıt işlemleri, İl/İlçe Millî Eğitim Müdürlükleri koordinasyonunda e-Okul sistemi üzerinden gerçekleştirilir."
⚠️ Watch out: If the school office refuses the file on the basis of a documentary gap for a primary-age child, escalate to the İlçe and then İl Millî Eğitim Müdürlüğü — under Genelge 2014/21, primary-age children lacking documents are admitted and placed by interview rather than turned away.
- 5
Language placement for secondary entrants
Students entering grade 9 or above
- Sit the MEB written-and-practical Turkish proficiency exam on the date set by the school
- Students scoring at B2 (Common European Framework) are placed directly in the relevant grade and bypass the Türkçe Hazırlık class
- Students not reaching B2 enrol in the one-academic-year Türkçe Hazırlık intensive-Turkish class at the same secondary school
- On completion of the Türkçe Hazırlık year (or on a subsequent B2 pass), the student transfers into the regular grade-level track
💡 Tip: Türkçe Hazırlık is primarily a secondary-education construct under the MEB Ortaöğretim Kurumları Yönetmeliği. For younger pupils, Turkish-language support is delivered through PİKTES Uyum Sınıfları (adaptation classes) and in-class catch-up rather than a separately-named Türkçe Hazırlık year.
- 6
Follow up and use family-support pathways
- Log into e-Okul (e-okul.meb.gov.tr) via e-Devlet to view enrollment, attendance, marks, and transfers
- Where the family is eligible, register for the Kızılaykart Conditional Cash Transfer for Education (CCTE) at a Turkish Red Crescent service point, on the condition of at least 80% monthly school attendance
- For children under Geçici Koruma in PİKTES-supported provinces, ask the school about Uyum Sınıfı placement and PİKTES catch-up instruction
- Reconcile the home-country vaccination record with the local aile hekimi at the Aile Sağlığı Merkezi if the school requests an aşı kartı update
💡 Tip: PİKTES has run through successive phases since 2016 / 2017. The current phase started January 2023 and runs until November 2025; the structure of any successor programme has not yet been published on Tier-1 ministry sources.
Local Tips from the Community
- First-grade and pre-primary placement is auto-assigned by MEB through MERNİS using the family's registered address. Families can preview the assigned school via e-Devlet at turkiye.gov.tr under İlköğretim Okulları Adrese Göre Kayıt Okulu Sorgulama before approaching the school office.
- The e-Denklik application can be filed online from any country, but the Turkish translation and noter certification of foreign-school documents must be completed in Türkiye before the file is uploaded. Many families combine the noter visit with the school office visit to avoid a second day off work.
- School-place capacity in dense districts of Istanbul is constrained. If the address-based school is full, the İlçe Millî Eğitim Müdürlüğü reassigns the child to an out-of-catchment school; ask the directorate counter for the reassignment list rather than visiting each school individually.
- Children admitted without prior-school documents are placed by interview and assessment at the directorate, not by a placement examination. Documentary gaps do not bar admission to primary schooling — this is the standing rule under Genelge 2014/21.
- Refugee and international-protection families enrolled in CCTE receive bi-monthly cash assistance via the Kızılaykart (Turkish Red Crescent card) on the condition of at least 80% monthly school attendance. Enrolment is handled separately through the Turkish Red Crescent service points, not the school office.
What Could Go Wrong
Confirm identity record: Child has no Yabancı Kimlik Numarası, no Geçici Koruma Kimlik Belgesi, and no international protection ID on file
Recovery: Ask the school office to write to the provincial Göç İdaresi requesting an identity-number assignment. UNHCR Türkiye documents this as standard practice for school-age children awaiting registration. The child is admitted as a guest pupil while the assignment is processed.
Apply for equivalence via e-Denklik: Talim ve Terbiye Kurulu refers the file for a placement examination, or the foreign transcript cannot be authenticated
Recovery: Sit the placement examination on the date set by MEB. For documentation gaps at primary level, the policy under Genelge 2014/21 is to admit the child and place by interview — escalate to the İl Millî Eğitim Müdürlüğü if the school office refuses a documentary waiver for a primary-age child.
Submit the enrollment file at the school: The address-based catchment school is at capacity and refuses placement
Recovery: Escalate to the İlçe Millî Eğitim Müdürlüğü for reassignment to an in-district school with capacity; if no offer is made, escalate to the İl Millî Eğitim Müdürlüğü, citing the obligation under Law No. 6287 to provide a school place to every child of compulsory schooling age. Practice in dense Istanbul districts is to reassign out-of-catchment rather than refuse.
Language placement for secondary entrants: Grade 9 entrant does not pass the MEB B2 proficiency exam and faces a one-year Türkçe Hazırlık class
Recovery: Enroll in the Türkçe Hazırlık class for the academic year; the student transfers into the regular grade-level track of the same secondary school on completion. The B2 proficiency-test bypass remains available on subsequent exam dates announced by MEB.
Costs
| Item | Amount | Payment | Notes |
|---|---|---|---|
| MEB public-school tuition | ₺0 | N/A | Tuition is ₺0 at MEB primary, middle, and secondary schools for every child enrolled, regardless of nationality or protection status. Free tuition is the standing rule under Law No. 6287. |
| e-Denklik equivalence application | ₺0 | N/A | The MEB Talim ve Terbiye Kurulu charges no fee to process an equivalence application filed through the e-Denklik portal. Out-of-pocket cost arises only from the supporting documents (translation and noter certification of foreign transcripts). |
| Sworn translation and noter certification of foreign documents (Optional) | ₺0 | Paid directly to the sworn translator and Turkish noter | Fees are operator-set by each sworn translator and each Turkish noter; they vary by document length, language pair, and province. Verify the current schedule with the chosen translator and the local noter directly before commissioning. |
| Apostille or consular legalisation of foreign documents (Optional) | ₺0 | Paid in the country of issuance to the apostille-issuing authority, or to the Turkish embassy / consulate for legalisation | Apostille fees are set by the issuing country's competent authority; consular-legalisation fees are set by the Turkish mission performing the legalisation. Both denominate in the host-country currency at the disclosing source; verify directly with the issuing or legalising authority. |
| Textbooks and core school materials | ₺0 | N/A | Distributed free of charge by MEB to all enrolled students in state schools. |
- Payment:
- N/A
- Notes:
- Tuition is ₺0 at MEB primary, middle, and secondary schools for every child enrolled, regardless of nationality or protection status. Free tuition is the standing rule under Law No. 6287.
- Payment:
- N/A
- Notes:
- The MEB Talim ve Terbiye Kurulu charges no fee to process an equivalence application filed through the e-Denklik portal. Out-of-pocket cost arises only from the supporting documents (translation and noter certification of foreign transcripts).
- Payment:
- Paid directly to the sworn translator and Turkish noter
- Notes:
- Fees are operator-set by each sworn translator and each Turkish noter; they vary by document length, language pair, and province. Verify the current schedule with the chosen translator and the local noter directly before commissioning.
- Payment:
- Paid in the country of issuance to the apostille-issuing authority, or to the Turkish embassy / consulate for legalisation
- Notes:
- Apostille fees are set by the issuing country's competent authority; consular-legalisation fees are set by the Turkish mission performing the legalisation. Both denominate in the host-country currency at the disclosing source; verify directly with the issuing or legalising authority.
- Payment:
- N/A
- Notes:
- Distributed free of charge by MEB to all enrolled students in state schools.
FAQ
Documents
Which residency basis do I present at the school office?
Three identity bases satisfy Genelge 2014/21: a residence permit (ikamet izni) of any category paired with the 11-digit Yabancı Kimlik Numarası (beginning with 99) issued by Göç İdaresi; a Geçici Koruma Kimlik Belgesi (held by most Syrian children registered under temporary protection); or an international protection applicant or status-holder ID issued by Provincial Directorates of Migration Management. Any one of these is sufficient. The passport identifies the child but does not, on its own, satisfy the identity-base requirement. Children of compulsory age awaiting registration may be admitted as guest pupils while the school requests an identity-number assignment from Göç İdaresi.
Costs
Is enrollment free for foreign and refugee children?
Yes — public-school education at MEB primary, middle, and secondary schools is free of tuition for every child regardless of nationality or protection status. Children under Geçici Koruma (temporary protection) and international protection enroll on the same procedural footing as Turkish nationals. Textbooks and core school materials are distributed free by MEB to all enrolled students. Out-of-pocket costs arise only from the sworn translation and noter certification of foreign-school documents, and from any apostille or consular-legalisation fees in the issuing country.
General
How does the apostille work for foreign-school transcripts?
Türkiye acceded to the 5 October 1961 Hague Apostille Convention in 1985 (in force from 29 September 1985), so an apostille from any Contracting Party is the accepted authentication for transcripts and diplomas issued by that Party. For documents issued by non-Contracting-Party countries, consular legalisation by the Turkish embassy or consulate in the issuing country (or by the issuing country's mission in Türkiye) takes the place of the apostille. In every case, the foreign-language document also needs a sworn translation into Turkish certified by a Turkish noter before the school office or e-Denklik will accept it.
Is Türkçe Hazırlık a separate class for younger children?
No. Türkçe Hazırlık (Turkish preparatory class) is primarily a secondary-education construct, offered at grade 9 entry under the MEB Ortaöğretim Kurumları Yönetmeliği. It runs for one academic year of intensive Turkish instruction; students scoring at B2 on the MEB-administered proficiency exam are placed directly in the relevant grade and bypass the year. For younger pupils, Turkish-language support is delivered through PİKTES Uyum Sınıfları (adaptation classes) and in-class catch-up rather than a separately-named Türkçe Hazırlık year. Adult and out-of-school learners can access free Turkish courses through MEB Halk Eğitimi Merkezi public education centres and online courses via Anadolu University.
What support is available for Syrian children in school?
Syrian children registered under Geçici Koruma enroll in MEB schools in their province of registration on the same procedural footing as Turkish nationals. Targeted MEB support runs through the EU-funded PİKTES project — successive phases since 2016 / 2017, with the current phase running January 2023 to November 2025 — covering 26 provinces of high refugee-population density. PİKTES delivers Uyum Sınıfları (Turkish adaptation classes), catch-up academic instruction, school-based psychosocial support, transport and school-supplies grants, and teacher training. The Kızılaykart Conditional Cash Transfer for Education (CCTE) provides bi-monthly cash assistance to in-need refugee families on the condition of at least 80% monthly school attendance.
What if the catchment school is full?
Capacity practice is set by each İl Millî Eğitim Müdürlüğü and adjusts in-year in response to demand; a published province-by-province table of foreign-student capacity caps was not located on Tier-1 directorate sites at the time of writing. Where the address-based catchment school is at capacity, the İlçe Millî Eğitim Müdürlüğü reassigns the child to an out-of-catchment school. If reassignment is not offered, escalate first to the İlçe Millî Eğitim Müdürlüğü counter and then to the İl Millî Eğitim Müdürlüğü, citing the obligation to provide a school place to every child of compulsory schooling age under Law No. 6287.
What is CCTE and who qualifies?
The Conditional Cash Transfer for Education (CCTE) is a joint Ministry of Family and Social Services, MEB, Turkish Red Crescent, and UNICEF programme — with EU and other donor funding for the refugee component — that provides bi-monthly cash assistance to in-need families on condition of at least 80% monthly school attendance. The refugee component is delivered through the Kızılaykart (Turkish Red Crescent card). UNICEF Türkiye reports that the refugee CCTE reaches families of approximately 695,000 refugee children regularly attending school. Enrolment is handled separately through Turkish Red Crescent service points, not the school office.
Where do I file the enrollment in person?
The İlçe Millî Eğitim Müdürlüğü (district directorate) of the family's place of residence is the operational point of contact for foreign-student enrollment. Pre-primary and first-grade placement is auto-assigned by MEB through MERNİS using the registered address — families can preview the assigned school via e-Devlet under İlköğretim Okulları Adrese Göre Kayıt Okulu Sorgulama. For other grades and for any case involving foreign-school transcripts, the family approaches the school office or, where the school refers the case, the İlçe Millî Eğitim Müdürlüğü; the school administration enters the child into e-Okul, which generates the formal student record and class placement.
After This Process
- → Bookmark e-Okul (e-okul.meb.gov.tr) for ongoing access to the student's enrollment record, attendance, and marks through the e-Devlet parent log-in
- → If the family qualifies, register for the Kızılaykart CCTE at the Turkish Red Crescent service point to receive bi-monthly cash assistance subject to the 80% attendance condition
- → For secondary entrants placed in Türkçe Hazırlık, note the MEB-announced proficiency-exam dates for the B2 bypass route in the same academic year
- → Reconcile the home-country vaccination record with the local aile hekimi at the Aile Sağlığı Merkezi where the school requests an aşı kartı update
Sources
- MEB EU Affairs and External Relations Directorate — Foreign-student enrollment FAQ (abdigm.meb.gov.tr ↗)
- MEB Denklik Yönetmeliği (Equivalence Regulation) (mevzuat.gov.tr ↗)
- MEB Ortaöğretim Kurumları Yönetmeliği (Secondary Education Institutions Regulation) (mevzuat.gov.tr ↗)
- e-Denklik equivalence portal (edenklik.meb.gov.tr ↗)
- e-Devlet address-based primary school query (turkiye.gov.tr ↗)
- PİKTES project portal (piktes.gov.tr ↗)
- UNHCR Türkiye — Education FAQs (help.unhcr.org ↗)
- UNICEF Türkiye — CCTE programme (unicef.org ↗)
Was this helpful?
More in Turkey
- Claiming İşsizlik Ödeneği (Unemployment Insurance) as a Foreigner in Türkiye
- Enrolling in SGK General Health Insurance as a Foreign Resident in Türkiye
- Exchanging a Foreign Driving Licence in Türkiye
- Filing Annual Income Tax (Yıllık Gelir Vergisi) in Türkiye as a Foreigner
- Foreigner Identification Number (Yabancı Kimlik Numarası) in Türkiye
- Foreigner Property Purchase (Yabancı Mülk Edinme) in Türkiye
9 sources cited last accessed 2026-05-25
T1 official portal · T2 embassy/consulate · T3 news · T4 community — higher tier wins on conflict. methodology →
- T1Millî Eğitim Bakanlığı — EU Affairs and External Relations Directorate, foreign-student enrollment FAQ 2026-05-25
MEB EU Affairs sets out the operational pathway for foreign-national children enrolling in public schools in Türkiye, anchored on Genelge 2014/21 (23 September 2014, reference 4145933) — Yabancılara Yönelik Eğitim ve Öğretim Hizmetleri Genelgesi. The enrollment flow runs through the İl and İlçe Millî Eğitim Müdürlüğü with e-Okul as the back-end student record. Identity-base requirement is one of: ikamet izni paired with a Yabancı Kimlik Numarası, a Geçici Koruma Kimlik Belgesi, or an international protection applicant or status-holder ID. The prior Genelge 2010/48 on foreign students is mülga (repealed); 2014/21 is the current circular-level instrument.
abdigm.meb.gov.tr - T1Mevzuat Bilgi Sistemi — MEB Denklik Yönetmeliği (Equivalence Regulation), Official Gazette 32597 of 9 July 2024 2026-05-25
The 2024 MEB Denklik Yönetmeliği governs the recognition of foreign-school credentials and the procedural framework of the e-Denklik application reviewed by the Talim ve Terbiye Kurulu Başkanlığı. The Kurul issues one of three outcomes: acceptance with grade placement, rejection, or referral for a placement examination. Primary-age children lacking documents are exempt from a placement test and are placed by interview. The 2024 regulation supersedes the prior denklik regulation, which is listed mülga on the MEB legislation portal.
mevzuat.gov.tr - T1Mevzuat Bilgi Sistemi — MEB Ortaöğretim Kurumları Yönetmeliği (Secondary Education Institutions Regulation) 2026-05-25
The Ortaöğretim Kurumları Yönetmeliği (originally Resmî Gazete 28758 of 7 September 2013, with subsequent amendments including the 22 February 2025 amendment) governs secondary-school operations. Madde 29 sets the registration of foreign-national students in secondary schools. The regulation provides for a one-academic-year Türkçe Hazırlık Sınıfı at grade 9 entry for international and foreign-national students whose Turkish proficiency does not yet support full curricular participation, with a B2 Common European Framework proficiency-test bypass on dates announced by MEB. Where no guardian is present in Türkiye, the regulation permits the İl Millî Eğitim Müdürlüğü to appoint a legal guardian from among school administrators for education-related matters with the knowledge of the local police directorate.
mevzuat.gov.tr - T1MEB Talim ve Terbiye Kurulu Başkanlığı — e-Denklik equivalence portal 2026-05-25
The e-Denklik portal accepts online applications for equivalence of foreign primary and secondary schooling. Applicants upload translated and authenticated transcripts and diplomas; the Talim ve Terbiye Kurulu equivalence service issues the denklik belgesi (or the placement-examination referral) under the MEB Denklik Yönetmeliği. The application is free; out-of-pocket costs are limited to the apostille or consular legalisation in the issuing country plus the sworn translation and noter certification of foreign-language documents in Türkiye.
edenklik.meb.gov.tr - T1e-Devlet Kapısı — İlköğretim Okulları Adrese Göre Kayıt Okulu Sorgulama 2026-05-25
MEB performs address-based assignment for pre-primary and first-grade enrollment through e-Okul using MERNİS residential-address data. The e-Devlet İlköğretim Okulları Adrese Göre Kayıt Okulu Sorgulama service lets families preview the auto-assigned catchment school before approaching the school office. For grades above first grade, and for any case involving a foreign-school transcript, enrollment is handled at the local İlçe Millî Eğitim Müdürlüğü using e-Okul as the back-end system.
turkiye.gov.tr - T1PİKTES project portal — Promoting Integration of Syrian Children into Turkish Education System 2026-05-25
PİKTES is an EU-funded MEB project under the Facility for Refugees in Türkiye that has run through successive phases since 2016 / 2017. The current (third) phase started January 2023 and runs until November 2025; cumulative EU commitment across phases has exceeded €400 million. The project covers 26 provinces of high refugee-population density and delivers Turkish-language adaptation classes (Uyum Sınıfları), catch-up academic instruction, school-based psychosocial support, transport and school-supplies grants, and teacher training. The structure of any successor programme after November 2025 has not yet been published on Tier-1 ministry sources at the time of writing.
piktes.gov.tr - T2UNHCR Türkiye — Education FAQs 2026-05-25
UNHCR Türkiye's operational guidance for refugee families documents the standard practice that the school administration writes to the local İl Göç İdaresi to request an identity-number assignment for compulsory-age children awaiting registration, and that the child is admitted as a guest pupil pending assignment. UNHCR also signposts the MEB Halk Eğitimi Merkezi free Turkish courses for adult and out-of-school learners, and free online A1 / A2 Turkish courses through Anadolu University, as a complement to the in-school Türkçe Hazırlık class.
help.unhcr.org - T2UNICEF Türkiye — Conditional Cash Transfer for Education programme 2026-05-25
The Conditional Cash Transfer for Education (CCTE) is a joint Ministry of Family and Social Services, MEB, Turkish Red Crescent, and UNICEF programme — with EU and other donor funding for the refugee component — providing bi-monthly cash assistance to in-need families on condition of at least 80% monthly school attendance. The refugee component is delivered via the Kızılaykart (Turkish Red Crescent card); UNICEF Türkiye reports the refugee CCTE reaches families of approximately 695,000 refugee children regularly attending school.
unicef.org - T1Hague Conference on Private International Law (HCCH) — Apostille Convention status table 2026-05-25
Türkiye is a Contracting Party to the Hague Convention of 5 October 1961 Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents (Apostille Convention) — accession 31 July 1985, in force from 29 September 1985. Apostille is the accepted authentication for foreign public documents (including school transcripts and diplomas) issued by any fellow Contracting Party. For documents issued by non-Contracting-Party countries, consular legalisation by the Turkish embassy or consulate (or by the issuing country's mission in Türkiye) takes the place of the apostille. A sworn Turkish translation and Turkish noter certification are required in all cases for foreign-language documents.
hcch.net